Устные и письменные переводы
 
German German

Марина Глок

Официально назначенный, присяжный переводчик русского языка

Член союза переводчиков Германии

Марина Глок
  • Адрес
    Marina Glok
    Kastelburgstr. 74c
    81245 München
  • e-mail
    m.s.glok@gmail.com
  • Skype
    m.s.glok

Образование

Трудовая деятельность

Письменные переводы (русский, немецкий)

  • Письменный перевод медицинских документов для мюнхенской клиники
  • Перевод рекламного проспекта для выставки в Москве
  • Перевод презентации продукта для производителя ПО
  • Письменный перевод врачебных заключений для клиники Мюнхена
  • Письменный перевод налоговой декларации
  • Письменный перевод соглашения о намерениях
  • Письменный перевод документов об усыновлении
  • Письменный перевод договора о сотрудничестве
  • Письменный перевод рабочего договора
  • Письменный перевод деловой и личной переписки
  • Перевод (русский, немецкий) договора купли-продажи при покупке недвижимости
  • Перевод семейного кодекса Украины
  • Письменный перевод фирменных каталогов и рекламных проспектов

Устные переводы (русский, немецкий)

  • Устный перевод в мюнхенском ЗАГСе при подаче документов и заключении брака
  • Устный перевод для российских заявителей на ПМЖ при подаче документов в чешском консульстве в Мюнхене
  • Устный перевод у адвоката, специализирующегося по вопросам иностранного права
  • Устный перевод для заказчика из Украины у нотариуса и налогового консультанта при организации фирмы
  • Устный перевод при подписании договора купли-продажи у нотариуса
  • Переводческое сопровождение пациента из Украины в центре по лечению заболеваний уха, горла, носа
  • Переводческое сопровождение пациентки из России в клинике лицевой и челюстной хирургии
  • Переводческое сопровождение пациентки из России во время посещения гинеколога, а также во время родов
  • Устный перевод для пациентки из Москвы с почечной недостаточностью
  • Переводческое сопровождение клиентки из России у адвоката, специализирующемся на праве, регулирующем положение иностранцев в ФРГ
  • Переводческое сопровождение пациента из России при посещении ортопедических отделений университетских клиник в Мюнхене и Регенсбурге
  • Устные переводы для пациента с блокадой ножки пучка Гиса (обследование, устный перевод по технике проведения операции, сопровождение в послеоперационный период)
  • Устный перевод для пациентки из России в ортопедическом отделении мюнхенской клиники Rechts der Isar
  • Устный перевод для пациентки из России во время прохождения терапии BIOFEEDBACK
  • Устный перевод для пациента из Белоруссии в ортопедической клинике Мюнхена
  • Устный перевод для пациентки из России в Клинике третьего ордена (Мюнхен)
  • Устный перевод для пациентки из России в Мюнхенском Детском центре
  • Устный перевод в онкологическом центре для пациентки из Казахстана
  • Устный перевод в диагностическом центре для пациента из России
  • Устный перевод в мюнхенской клинике Klinikum Bogenhausen для пациента из России (диагностика и терапия нарушения речевых функций)
  • Переводческое сопровождение пациентов в мюнхенской клинике
  • Устный перевод во время проведения медицинской операции
  • Устный перевод на переговорах производителя женской одежды из Москвы и завода швейных машинок в Мюнхене
  • Устный перевод на переговорах производителя окон и подоконников из Москвы и поставщика техники из Линца, Австрия
  • Устный перевод на переговорах производителя сборных моделей
  • Устный перевод на переговорах по закупке оборудования
  • Устный перевод на переговорах для немецкого производителя красок (Relius, Мемминген) и распространителя лакокрасочных изделий из Киева, Украина (Dekomeister)
  • Устный перевод для проектно-конструкторского бюро (Ингольштадт, Бавария) и для застройщика (Киев, Украина)
  • Устный перевод на переговорах о строителестве многоэтажных гаражей
  • Переводческое сопровождение при проведении экскурсий для группы из России по автомобильным заводам Баварии (BMW, Мюнхен и AUDI, Ингольшадт)
  • Устный перевод на конференции по вопросам энергосберегающих домов для участника из Казахстана
  • Устный перевод на презентации на производстве по переработке и утилизации отходов города Мюнхен для группы руководителей и специалистов жилищно-коммунального хозяйства из Чебоксар, Россия
  • Устный перевод на семинаре для сотрудников российского банка (Банк Москвы), и представителей немецкого банка (Дрезднер Банк)
  • Переводческое сопровождение посетителей из Росиии на выставке IFAT 2008 (тематика выставки - водообработка, утилизация отходов и очистка сточных вод)
  • Переводческое сопровождение (английский, русский, немецкий) российской фирмы-производителя на выставке BAU 2007 в Мюнхене
  • Переводческое сопровождение на выставке EXPO REAL 2006 в Мюнхене
  • Устный перевод на выставке строительного оборудования BAUMA

Прочее

  • Письменные и устные переводы для пациентки с раковым заболеванием в клинике Швабинг
  • перевод и корректура договоров о переуступке права и купли-продажи
  • корректура магистерской работы (тема: глобальное информационное общество)
  • Корректура информационного проспекта копировального аппарата для выставки Eu´vend 2007
  • обработка списков «ключевых слов» (поиск синонимов) для поисковых машин (Факультет компьютерной лингвистики, Lulwig-Maximilian-Universität München)